Transmitting Indigenous Traditions through Children's Literature

Autores/as

  • Meike Abraham M.A. Intercultural Anglophone Studies

Palabras clave:

decolonization, Indigenous literature, Canada, picture books

Resumen

Los pueblos indígenas de todo el mundo son originarios de sus tierras y comparten la lucha de ser desposeídos, menospreciados y erradicados por estados colonizadores. En el mundo poscolonial, la literatura infantil se ha convertido en una forma de recuperar la cultura y la identidad indígenas en muchos países. En este ensayo, presentaré dos libros ilustrados de escritores indígenas canadienses, "Sweetest Kulu" de Celina Kalluk y "We are Water Protectors" de Carole Lindstrom, que ofrecen un punto de vista indígena específico para comprender, reconstruir y formar identidades contemporáneas. Representando la diversidad étnica, la tolerancia y la conciencia intercultural, desempeñan un papel importante en la literatura infantil actual. Analizaré la forma en que los libros transmiten tradiciones y creencias indígenas a través de la combinación de imágenes y texto, adaptándolas a la sociedad moderna. Primero, examinaré la conexión entre los humanos y la naturaleza representada en "Sweetest Kulu" y segundo, resaltaré el simbolismo utilizado en "We are Water Protectors".

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Meike Abraham, M.A. Intercultural Anglophone Studies

M.A. Intercultural Anglophone Studies

Citas

Alfred, T. & Corntassel, J. (2005). Being Indigenous: Resurgences against Contemporary colonialism. Government and Opposition, 40(4), 597–614.

Booth, W. (1988). The company we keep. An ethics of fiction. University of California Press.

Bradford, C (2002). Place and Politics: Aboriginal Texts for Children.Viewpoint 10 (Summer 2002): 3-6.

Cariou, W. and Isabelle St-A. (2017). Introduction. Environmental Ethics through Changing Landscapes: Indigenous Activism and Literary Arts. Canadian Review of Comparative Literature / Revue Canadienne de Littérature Comparée crcl march 2017 mars rclc0319–051x/17/44.1/7

Kalluk, C. (2016). Sweetest Kulu. Ill. by Alexandra Neonakis. La Vergne, Tn: Ingram Publishers Service.

Lindstrom, C (2020). We are Water Protectors. Ill. by Michaela Goade. Roaring Book Press.

Maracle, L (2015). Memory Serves. NeWest P.

Moura-Koço?lu, M. (2009). Regaining the Past and Shaping the Present Indigenous Children’s Fiction from Aotearoa New Zealand, Canada, and the USA. Meyer.

Michael. Word & Image in Colonial and Postcolonial Literatures and Cultures, pp 305–325, https://doi.org/10.1163/9789042027442_017

Mullen, C. A. (2020). “Canadian Indigenous Literature and Art.” Decolonizing Education, Culture, and Society. Koninklijke Brill NV.

Nxumalo, F. & Christopher P. B (2020). Disrupting and Countering Deficits in Early Childhood. Routledge.

O'Neill, A. (2011). Aboriginal Australian and Canadian First Nations Children's Literature. CLCWeb: Comparative Literature and Culture 13.2 (2011): https://doi.org/10.7771/1481-4374.1742

Ong, W (1982). Orality and literacy. The technologizing of the word. Methuen.

Publicado

2022-12-01

Cómo citar

Abraham, M. . (2022). Transmitting Indigenous Traditions through Children’s Literature. Perspectivas, 14(2), 7–14. Recuperado a partir de https://revistas.unicomfacauca.edu.co/ojs/index.php/Perspectives/article/view/420

Número

Sección

Artículos